当前位置: 深圳新闻网首页>经营中心频道>艺术>焦点>

来自大英图书馆的“珍宝”

来自大英图书馆的“珍宝”

分享

今年3月,英语世界中五位伟大作家的创作原稿首度在上海展出,堪称一场“文学珍品的盛宴”。

 

▲大英图书馆藏《简·爱》创作手稿誊写本,第三册。

▲珀西·比希·雪莱的《致拜伦的十四行诗》草稿。

读其文,识其人,念其字。近年来,中外名人信札手稿在艺术品拍卖市场上越来越受藏家追捧。作家书稿价值,由此可见一斑。今年3月,英语世界中五位伟大作家的创作原稿首度在上海展出,堪称一场“文学珍品的盛宴”。正在上海图书馆举行的“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”,让全国各地文学爱好者和收藏家前后奔赴沪上,大饱眼福。展览呈现夏洛蒂·勃朗特、D.H.劳伦斯、珀西·比希·雪莱、T.S.艾略特和查尔斯·狄更斯的草稿、信件和原稿,值得一提的是,这些作家们的手稿还与其中文翻译、改编以及相关评论并呈展出。据悉,展期将持续至4月15日结束。

多部名著原稿难得一见

此次“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览,集结了中英两国文学作品,意在展示来自这两国文学传统中丰富的创作实践和多样的创作动机,在展览中,读者可以看到19、20世纪极负盛名的夏洛蒂·勃朗特、D.H.劳伦斯、珀西·比希·雪莱、T.S.艾略特和查尔斯·狄更斯五位英国著名作家的珍贵手稿原件。

“文苑英华——来自大英图书馆的珍宝”展览英方的策展人亚历珊德拉·奥特表示:“没有什么比看到第一手原创手稿更令人兴奋。无论是夏洛蒂·勃朗特一丝不苟的原稿,或是查尔斯·狄更斯匆忙而凌乱的草稿,他们都展现了作家们截然不同的创作方式。很高兴能与上海图书馆的专家一起筹备此展览,展示这些为中国数百万读者熟知的作者及诗人。”

据介绍,此次展览展出的来自大英图书馆珍稀藏品有洛蒂·勃朗特的《简·爱》原稿。中国的读者一定对名著《简·爱》的结局并不陌生。简最终回到被烧毁的罗切斯特庄园,回到因火灾而失明、残疾的罗切斯特先生身边。小说的结局以“读者,我嫁给了他”这句简的独白开始,获得“新生”的罗切斯特先生从此与简相依相偎,二人在心灵契合的爱情中得到圆满。这次在上海图书馆展出的《简·爱》誊写本手稿第三卷包含了夏洛蒂·勃朗特写下的这个故事的经典结局,在手稿的展出页上,勃朗特亲笔写下的原文“Reader,I married him.”清晰可见。勃朗特的字迹娟秀整齐,这份手稿是勃朗特根据一份更早的创造手稿亲笔誊写而成的,上面还可以看到一些抄写时出错的地方,也有对文本的最后修改。这份手稿后来被寄到出版商那里,在印刷时也使用了这份手稿,上面可见负责印刷的几位工人的铅笔签名,以及工人们沾满了油墨的指印。

存世不多的《匹克威克外传》创作手稿,彰显狄更斯的书写习惯。据了解,《匹克威克外传》的出版标志着查尔斯·狄更斯开始成为一位流行作家。在此之前,狄更斯是一名议会报道记者。《匹克威克外传》讲述了由主人公塞缪尔·匹克威克建立的一个虚构团体,意在“记录漫游、奇遇、旅行与历险的过程”。从1836年到1837年,这些故事分19期按月出版,每期售价一先令。此次展出的这份手稿写了在一次狩猎午餐会上,匹克威克先生喝了太多潘趣酒的故事,位于小说的第十九章。这份手稿和最终出版的小说内容高度一致,很可能也是狄更斯送到印刷厂的稿子。但与勃朗特等作家交予印刷的字迹整齐的手稿不同,狄更斯的手稿上满是修改和圈涂的痕迹,从手稿上的字迹也可以看出狄更斯的创作速度飞快,一边写一边改。一位排字工人曾抱怨狄更斯“用羽毛笔蘸着浓重的蓝墨水,写得手稿四处溅墨”。《匹克威克外传》的手稿只有一小部分得以流传,很可能因为创作手稿都被送到印刷作坊,用过之后就被扔掉了。

此外,T.S.艾略特的手稿颇有意思,有《擅长装扮的老猫经》诗歌草稿,包括讨论猫行为的信件;有他写给艾利森·坦迪的亲笔信,信的日期为1937年11月15日;还有《老戒律伯》一诗的草稿。而D.H.劳伦斯的信件,讨论小说《虹》及其出版禁令,以及让读者能够取得作品的替代方案。茨威格旧藏的雪莱诗稿,则以十四行诗表达对“拜伦勋爵”的崇敬之情。

[责任编辑:陈晓玲]