名人手稿见证文学传播历程
在此次展览中,读者还可以看到充满历史味道的作家肖像,比如由J.C.阿米蒂奇仿照乔治·里士满的画作所刻,选自由史密斯与埃尔德出版公司1857年出版的《F.J.斯坦福思所作英国女诗人肖像版画集》中的夏洛蒂·勃朗特肖像;伦敦E.莫克森出版社1839年出版的《珀西·比希·雪莱诗选》卷首插图上的珀西·比希·雪莱肖像;伦敦查普曼与霍尔出版公司1872-1874年出版的《查尔斯·狄更斯的一生》中的查尔斯·狄更斯在书桌前的照片等。
同样尤要一提的是与此相应展出的上海图书馆馆藏。此次上海图书馆以手稿原件为中心,全面发掘五位作家的作品在中国的传播历程,展现英国文学在中国翻译和接受的基本状况,以中国出版的各类文献实物展示中英文化的交流,揭示中国人吸收世界优秀文化成果的风貌。
据上海图书馆相关负责人介绍,为配合此次展览,该馆特别展出珍贵文献,一是上海图书馆收藏的剧作家萧伯纳题赠上海戏剧家黄佐临的一件珍贵手迹。他在题词中对中国表达了热情的期望,“起来,中国!东方世界的未来是你们的”;二是上图馆藏的近代报刊,见证了英国文学在上海的早期传播历史,包括1872年5月《申报》,连载《谈瀛小录》,译自英国小说《格列佛游记》;1873年1月申报馆出版的文学刊物《瀛寰琐记》,刊载中国近代第一部汉译小说《昕夕闲谈》,共连载26期;三是朱生豪翻译莎士比亚戏剧时所用的词典。朱生豪是我国首位系统翻译莎士比亚戏剧作品的译者,32岁英年早逝,共翻译完成了31部莎剧作品,由上海世界书局在1947年出版;四是屠岸翻译《莎士比亚十四行诗》时所用的底本——1904年版《Shakespeare's sonnets》英文本。屠岸据此投入莎士比亚诗歌翻译,于1950年在上海出版我国第一部完整的《莎士比亚十四行诗集》;狄更斯的个人藏书与藏书票;劳伦斯限量签名版诗集《三色紫罗兰》和《查泰莱夫人的情人》初版限量签名版;《张元济日记》手稿中关于我国著名翻译家林纾的英国小说译作出版的相关记载。
名人书札手稿,往往凝聚着珍贵的文化价值、历史价值、文献价值。记者了解到,其实国际艺术品拍卖市场较早就有名人信札手迹的拍卖,且世界名人手稿都较受青睐。而国内艺术品市场则在近几年来才开始关注名人信札,很多世界名人手稿亦随着与国内藏家见面,名人信札手稿迹行情逐渐上涨,比如西泠印社2014秋季十周年庆典拍卖会就开设首届外国名人手迹专场。可见,名人信札手稿的价值不断被挖掘,将成为拍卖市场中的一个重要板块。