深圳有滋味(双语版)第41期:新月照,帘幕卷 今夕是何年
2022-11-04 15:13
来源: 深圳新闻网
人工智能朗读:

深圳有滋味(双语版)第41期:新月照,帘幕卷 今夕是何年

读特客户端·深圳新闻网2022年11月4日讯记者 金洪竹 林恒鑫 陈彦如 冯牧原 李丹璐 张玲)在深圳版“梦华录”古香古色的书院,“一站式”穿越千年历史,体验中华传统文化的国潮魅力。本期深圳有滋味,我们来到深圳甘坑古镇二十四史书院,亲身感受历史悠久、韵味十足的中华传统文化之美。

Follow us and experience Twenty-Four Histories Academy in Gankeng Hakka Town, Shenzhen, you can go through thousands of years of Chinese history and feel the charm of traditional Chinese culture.

(更多节目,请点击专题 深圳有滋味

二十四史书院入口。(张玲 摄)

夕阳投射一缕阳光在屋檐上,无声的美。(李丹璐 摄)

二十四史书院一角。(李丹璐 摄)

传统建筑+宫灯,打造出浓浓的中国风。(张玲 摄)

Alya换上唐朝服饰,再化一个美美的妆容。(李丹璐 摄)

在美丽的夜色中流连忘返。(张玲 摄)

夜幕下的二十四史书院是另一种美。(张玲 摄)

史记亭位于书院正中,也是最容易出片的场景。(张玲 摄)

书院园林一角。(张玲 摄)

“让我为你整理一下。”(张玲 摄)

由手入心,方能感受中国古代先贤的智慧与创造力。在甘坑古镇手工体验馆,用四大发明之一的活字印刷术,拓印最爱的古诗词,就是尽在不言中的中式浪漫。

你看,一个个集“形、声、义”为一体的方块字模按从右到左的顺序排列好,用刷子蘸好油墨,均匀地刷在已排好的字模上;再将宣纸平整地铺在上方,以磁石镇纸固定好,用滚轮均匀地在纸上滚动,王维的千古绝句“空山不见人,但闻人语响”就拓印到了宣纸上。

By our hands, into our heart, we will practice the traditional crafts and find out the wisdom and creativity of Chinese ancestors. In Handicraft Experience Shop, you try the movable type printing technique of the Four Great Inventions and print your favorite ancient poetry. 

Look, those square characters with "shape, sound and meaning" are all arranged from right to left and finally make a whole poem. With a brush dipped in ink, you can evenly brush all ink on the arranged fonts. Then, the paper is spread flat on the top, stabled with a magnet paperweight, and those characters have been printed evenly on the paper with the pressure of a roller.

手工体验馆活字印刷术体验工具已备好。(李丹璐 摄)

待会就要在这小小的宣纸上印一首古诗。(李丹璐 摄)

外籍嘉宾Alya滚筒将油墨印在宣纸上。(李丹璐 摄)

一首《鹿柴》已印刷完毕。(李丹璐 摄)

就是这套活字印刷术的工具,让文化和汉字得以传承,生生不息。(李丹璐 摄)

将成品装在相框里。(李丹璐 摄)

猜猜看,这小小的布袋里是什么?(李丹璐 摄)

刨子将木条打磨成筷子大小。(李丹璐 摄)

刨出的木花儿也是很美的小卷儿。(李丹璐 摄)

捶打核桃油。(李丹璐 摄)

手工制筷的工具。(李丹璐 摄)

金洪竹用砂纸打磨木筷。(李丹璐 摄)

看看手工制筷的成品如何?(李丹璐 摄)

用传统木工器具自制筷子就没活字印刷那般雅致,每个环节都得用力。刨木头要用力,砂纸打磨要用力,捶打核桃油也得用力。没想到,一双小小的筷子,在品尝世间美食之前,还得经一番捶打瘦身方可“出山”。

Not as elegant as movable type printing, to make your own chopsticks with traditional carpentry tool, you have to put all your strength in every step - planing and polishing the wood, ramming the walnut oil. Can you imagine that? Even a simple pair of chopsticks needs to be put through the mill and then becomes usable.

此刻,尽在不言中。(张玲 摄)

古装大片:梦回唐朝。(张玲 摄)

二十四史书院内的一个书屋。(李丹璐 摄)

宁静和谐。(李丹璐 摄)

深圳二十四史书院绿植葱郁。(李丹璐 摄)

在这里看书,不失为人生乐事。(李丹璐 摄)

二十四史书院局部。(李丹璐 摄)

小憩。(李丹璐 摄)

二十四史书院古色古香。(李丹璐 摄)

日暮时分,在二十四史书院园林中走走。(李丹璐 摄)

我们此行的目的地,是位于甘坑古镇北区的一处雅致园林——二十四史书院。书院以中国古典园林为模本,将历史、茶道、建筑、古诗词等诸多国学精华荟萃其中。

The destination of our trip is an delicate academy garden in the north of Gankeng Hakka Town - the Twenty-Four Histories Academy. The academy is modeled on classical Chinese gardens and combines the essence of traditional Chinese elements, such as history, tea ceremony, architecture and ancient poetry.

翩跹步霓裳,花钿上眉间。远远走来两名女子,手提灯笼,巧笑倩兮,美目盼兮,竟是如同从画中走出的人儿一般。二十四史书院古色古香的亭台楼阁、轩榭廊坊,一直吸引着众多国风文化爱好者前来打卡。这一次,记者金洪竹和外籍嘉宾Alya小姐姐换上唐制汉服,走入时光隧道。阁楼的宫灯连点成面,佳人云鬓丹颊,好一幅“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”画卷。

Alya(左)和金洪竹在二十四史书院。(李丹璐 摄)

傍晚时分的史记亭。(李丹璐 摄)

灯火辉煌的史记亭。(李丹璐 摄)

远远走来两名女子,手提灯笼,巧笑倩兮,美目盼兮。(李丹璐 摄)

Graceful steps and gorgeous Tang Dynasty dress, pearl on the forehead, here come two beautiful ladies, carrying lanterns, smiling and glancing, just like stepping out of an living ancient painting. Those traditional pavilions, bridges and stairs of the Twenty-Four Histories Academy have been attracting many traditional Chinese culture fans to visit and take photos. 

This time, our reporter Jin Hongzhu along with our international friend Alya have their wonderful experience about trying the makeup, hair and dress style in the Tang Dynasty. Put on ornate clothes and walk into the tunnel of time, the ladies' smiling faces reflect the gentle light of traditional lanterns. 

What an impressive image that makes the famous poem written by Li Bai come true: Clouds are her dress and flowers are her face. Spring breeze is caressing the balustrades and dews make flowers even more beautiful.

东坡书屋。(张玲 摄)

傍晚时分,静享此刻。(张玲 摄)

提着灯笼,在园林中散步。(张玲 摄)

园林一角。(张玲 摄)

在花兮山房品茶。(张玲 摄)

行路间,既能偶遇二十四史文献系列展览,也能邂逅花兮山房东坡书屋。点睛之笔是园林中央的史记亭,多个书屋散落园林各处。在这里,捧一壶香茗,静静体验阅读之美;又或者与三五好友亲朋开启茶会雅集,忘却尘世喧嚣,整个人沉浸在深圳版“梦华录”氛围之中。

While wandering in the academy, you may meet not only series exhibitions of Twenty-Four Histories documents, but also special shops such as Dongpo Book Store and Floral Tea Room. The highlight is the Pavilion of the Historical Records, which lies in the center of the academy. There are also several book shops scatter around the whole garden. At this place, you can hold a cup of fragrant tea and read a book, or gather with friends and family to forget the trouble outside. Come and indulge yourself in this time-travel dream.

海报设计:李丹璐

【何为“二十四史”】

二十四史是中国古代各朝撰写的二十四部正史的总称,均以纪传体编撰。它上起传说中的黄帝时期(约公元前2550年),下至明朝崇祯十七年(1644年)。涵盖中国古代政治、经济、军事、思想、文化、天文、地理等各方面的内容。共计3213卷,约4000万字。

【What is Twenty-Four Histories?】

It is a name of 24 official history recorded by various dynasties from ancient China. It biographically starts from around B.C.2550 to A.D.1644, and covers the areas of politics, economy, military, ideology, culture, astronomy, geography and so on. It consists of 3213 volumes and the total number of words is around 40,000,000.

二十四史文献系列展览。(张玲 摄)

【游玩资讯】

1、地点:深圳市龙岗区甘坑古镇北区二十四史书院;

2、出行:公共交通可乘坐深圳地铁10号线在甘坑站下车,穿过甘坑古镇向北步行约5分钟至二十四史书院;自驾可沿清平高速、坂溪大道、转至坂李大道即可到达二十四史书院停车场;

3、门票:60元。儿童和长者半价。夜场(17:30-21:30)半价。

【Tour Guide】

1. Address: North of Gankeng Hakka Town, Longgang District, Shenzhen

2. Transportation: 

Bus: Gankeng Hakka Town Bus stop; 

Subway: Gankeng Station of Line10.

3. Tickets:60 Yuan for a full day ticket;30 Yuan for night ticket (17:30-21:30);30 Yuan for children and elderly.

花兮山房后的草坪。(张玲 摄)

[编辑:吴超 周斐斐] [责任编辑:郑晓鹏]