深圳有滋味(双语版)第23期:身处太虚境,梦回山海经
2021-08-21 21:22 来源:深圳新闻网
人工智能朗读:
中文版
读特客户端·深圳新闻网2021年8月21日讯(记者 鹿筱悦 张喆 张玲 实习生 陈美静)以梦为食的“貘”(mò);独眼蛇尾的“蜚”(fěi);声如雷鸣的“夔(kuí)牛”……这些志怪精奇的动物你听说过吗?知道它们的样子吗?
由故宫博物院主办的“故宫里的神兽世界”展览登陆深圳海上世界文化艺术中心,以故宫博物院馆藏清代御制《兽谱》为蓝本,带你一起重温古人想象中的奇幻神兽世界。
English Version
Dream eater‘Mo’, one-eye and snake-tail‘Fei’,monster with thunderous roar‘Kui’……
Have you heard of these weird and wonderful animals? Do you know what they look like?
The exhibition"The Mythical Animals in the Forbidden City: A Multimedia Exhibition of ‘Album of Beast’" organized by the the Palace Museum and China Merchants cultural industry co Ltd, landed in Shenzhen Sea World Culture and Art Center. Taking the imperial"Beast Book" of the Qing Dynasty in the collection of the National Palace Museum as the blueprint and taking you to relive the fantasy world of divine beasts in the imagination of the ancients.
白泽和故宫御猫之间有什么故事?
故宫里的神兽世界,在深圳海上世界文化艺术中心限时开启,10月15日前有效。
“故宫大殿”前的鹿筱悦。
用手触摸墙上的字,就会显现相应的动物图。
公元1750年(乾隆十五年),乾隆皇帝敕命宫廷画师,以当时最权威的类书《古今图书集成》为本,绘制了这本传奇动物绘本《兽谱》。
In the year1750, Emperor Qianlong of Qing Dynasty commanded some trustworthy court painters to compose‘Album of Beast’, an illustrated catalogue of fabled beasts.
一切的故事,要从一只小黑猫说起......
小黑猫一不小心打翻了《兽谱》,破坏了封印,神兽四落,为守护《兽谱》,白泽踏上了寻回失落神兽的路途。
围绕神兽白泽找寻其失踪的小伙伴、补全《兽谱》的故事,展开整个展览的叙事线索与观展路线。
The whole story starts here, this little cat breaks spell of this fantastic world, released all the fantastic beasts. To guard the ‘Album of beast’, Baize has to bring those missing beasts back.
不妨猜猜看小黑猫的真实身份是什么吧!
Guess what the real identity of the little black cat is!
从这个入口开启神兽世界。
故宫神兽展场景之一。
中国古典建筑元素你看到了几个?
星空天象,体现了古人对宇宙探索的想象力。
十二星宿,在万花筒棱镜中变幻。
展览结合传统文化理论,分为天、地、风、雷、水、火、泽、山八大版块,每个版块对应龙马、甪(lù)端、屏翳(yì)、狏即(yí jí)、夔(kuí)、獬豸(xiè zhì)、并封、九尾狐这八个神兽,等着你来解密。
The exhibition combines traditional cultural theories and is divided into eight sections, each corresponding to different animals.
观展中,不仅能看到生动活泼的神兽们,还能切身体会到古人“与自然和谐共生”的生态智慧。
In the exhibition, you can not only see the lively beasts, but also experience the ecological wisdom of the ancients to"live in harmony with nature".
从一本图谱到一个展览,《兽谱》被转译成展览中的影像语言与互动体验,呈现在观众面前。多媒体技术结合传统文化,让博大精深的传统文化更具体验感与亲和力。
The curators use the video and interactive experience to bring the"Album of beast" back to the public's attention in another way.
故宫角楼纸雕。
火兽,它叫狏即(yí jí)。
触摸到真正的九尾狐,它就会展开自己的尾巴。
印章,对应故宫神兽。
考验记者鹿筱悦记忆力的时候到了。
与《故宫里的神兽世界》同时展出的,还有来自阿根廷籍艺术家的“雷安德罗·埃利希:太虚之境(Leandro Erlich: The Confines of the Great Void)”。
At the same time,"Leandro Erlich: The Confines of the Great Void" is also on view.
展览名字取自中国四大名著之一《红楼梦》。雷安德罗·埃利希说:“‘太虚之境’源于我对名著《红楼梦》的深入阅读与研究,贾宝玉梦中仙境就叫太虚幻境。这一章节不仅仅表达了贾宝玉的爱情,而且是有起承转换的逻辑在里面,通过一种直接的表达方式让观众去感知,我觉得就如同我的作品一样。一个参与式艺术展览,是需要观众深入到环境中去体验,去寻找其中的逻辑的,在此次展览中就隐藏着我的逻辑顺序。”
The name of the exhibition is taken from" Dream in Red Mansions", one of The Four Great Classical Novels of Chinese literature. Leandro Erlich said,“The fairyland inJia Baoyu's dream isalsocalled‘Great Void’. This chapter not onlydescribes thelove story of Jia Baoyu, but alsoexpresses a kind oflogic of inheritance and transformation.Through a direct way of expression,the audiencecan perceiveand feelit,just like my work. A participatory art exhibition requires the audience to steepin the environmentand find the logic. My logic is hidden in this exhibition.”
空中楼阁打开窗,一架梯子斜靠着。
借助45°的巨大镜子,让人产生攀爬在建筑外立面的错觉。(主办方供图)
女版“蜘蛛侠”鹿筱悦坐在“墙”上。
每个参观者,看到《建筑》,都会有强烈的欲望要变身蜘蛛侠。
《太虚之境》展开幕当天的演出。(主办方供图)
馆内大厅展示的是《建筑》这件作品,地面上的装饰和道具全部折射进了一块超大镜子里,一个妙不可言的错觉形成了,每个参观者仿佛误入了电影《盗梦空间》,在这里,人人都可以成为飞檐走壁的“蜘蛛侠”。
The work "Bâtiment" is displayed in the hall of the museum. People are scaling the walls of building but they're actually lying on the ground, reflected in a huge mirror as part of an installation.
你知道在水底往外看是什么样的吗?在《建筑》旁边的就是雷安德罗最出名的作品《游泳池》,池边的人俯瞰池底的人,池底的人仰望水面的人,对视隔着波光粼粼的池水,亦真亦幻,梦想照进现实。
Next to "Bâtiment" is Leandro's most famous work “Swimming Pool”. When you look down the pool, the people under the pool are also looking at you. Through the water, everthing gets blurred, just like a dream.
一池浅浅的泳池水,成为艺术家演绎太虚幻境的道具。
你在看着谁,谁又在望着你?
光透过泳池水面投射出波光粼粼的视觉效果。
从三楼看《游泳池》作品搭建出的平台。(主办方供图)
与其说是展览,更像一个奇幻电影场景。(主办方供图)
幻象:游泳池下真实的梯子,不真实的水波纹。
迷失、模糊、感知的困惑——这些都是艺术家雷安德罗·埃利希作品所引发的感觉。艺术家从现实和表象彼此交融的假设出发,创造了诸多无明确边界的场所。
Disorientation, ambiguity and perception of confusion of - these are the feelings evoked by the work of artist Leandro Ehrlich. Starting from the assumption that reality and appearances are intertwined with each other, the artist creates numerous places without clear boundaries.
在全民“居家不远游”的防疫期间,你还记得坐在飞机舷窗旁看到的蓝天白云、万家灯火的景色吗?游走在《试衣间》与《美发沙龙》之中,偶然地与其他观众四目相对之时,一个戏剧性的叙事桥段就在不知不觉中完成了。
Do you remember the view of blue sky and white clouds when you sat by the porthole of airplane? A dramatic narrative is accomplished when you wander through"Changing Rooms" and "Hair Salon" and meet other viewers by chance.
反射镜像中的记者鹿筱悦。
鹿筱悦在《美发沙龙》作品中。
这个地铁车厢场景,似曾相识?
这一刻,身未动,心已远。
在雷安德罗的展览中,观众不再是“置身事外者”。这就是雷安德罗的艺术魅力所在,没有观众,作品就无法完整。
In Leandro's exhibitions, the viewer is no longer an"outsider". This is the charm ofhis art, without the audience, the work cannot be complete.
走进雷安德罗营造的“太虚之境”,作品不仅仅有生命力,还能让观展人产生与作品互动的强烈欲望。每个人,都能留下独一份的体验。
By entering into theexhibition created by Leandro, the work creates a strong desire for the viewer to interact with the work. Each personcan have a unique experience here.
你以为对面是镜子,其实是空的。
雷安美发沙龙。
滚筒洗衣机的门,也可以是影像屏幕。
海上世界文化艺术中心旁有一条极美的观海走廊。
海上有仙山。
海报设计:李丹璐 冯牧原
【给网友的话】
深圳有滋味,深圳还可以这样玩!在这里,深圳新闻网记者将现身本市有趣、独特的地点,深度体验,带你解锁鹏城新玩法。欢迎留言或发送邮件至sz_havefun@163.com向本栏目推荐你认为值得一去的深圳好地方!
【游玩信息】
地址:南山区蛇口望海路1187号
交通:乘坐地铁2号线到海上世界A出口/蛇口港C出口
乘坐公交至海上世界站(204、226、331、332、355、K105、K204)
门票:以海上世界艺术文化中心官方信息为准
【Info】
Address:1187 Wanghai Road, Nanshan District, Shenzhen
Transport:Take Metro Line2 to Sea World Station Exit A / Shekou Port Station Exit C
Take bus to Sea World Station(204、226、331、332、355、K105、K204)
Tickets:Based on official information